翻訳と辞書
Words near each other
・ Jacob T. Walden Stone House
・ Jacob Taets van Amerongen
・ Jacob Talmon
・ Jacob Tamarkin
・ Jacob Tamme
・ Jacob Tanner
・ Jacob Tanzer
・ Jacob Taubes
・ Jacob Teitelbaum
・ Jacob Temminck
・ Jacob Templeton
・ Jacob Ten Broeck Stone House
・ Jacob ter Veldhuis
・ Jacob the Dacian
・ Jacob the heretic
Jacob the Liar
・ Jacob the Liar (1975 film)
・ Jacob the Liar (disambiguation)
・ Jacob the Monk (Lebanon)
・ Jacob Theodoor Cremer
・ Jacob Theodor Klein
・ Jacob Thomas
・ Jacob Thomas (soccer)
・ Jacob Thomas (VC)
・ Jacob Thomas Jozef Wellens
・ Jacob Thomas Schell
・ Jacob Thompson
・ Jacob Thompson (painter)
・ Jacob Thoomkuzhy
・ Jacob Thorkelson


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Jacob the Liar : ウィキペディア英語版
Jacob the Liar

''Jacob the Liar'' is a novel written by the East German Jewish author Jurek Becker published in 1969. The German original title is ''Jakob der Lügner''. Becker was awarded the Heinrich-Mann Prize (1971) and the Charles Veillon Prize (1971) after the publication of his bestseller.
The novel was made into two films, ''Jacob the Liar'' (1975) by Frank Beyer, which was nominated for ''Best foreign language film'' at the Academy Awards, and ''Jakob the Liar'' (1999), a Hollywood production starring Robin Williams.
''Jacob the Liar'' was first translated into English by Melvin Kornfeld in 1975, but without Becker's input. A new English translation was made in 1990 by Leila Vennewitz and Becker, published in 1996 it won the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize.
==Plot summary==

The novel follows the life of the Jewish protagonist Jacob Heym in the ghetto of Łódź, Poland during the German occupation of World War II. Jacob met an 8 year old girl named Lina, whose parents were both killed and who is hidden from the Germans after escaping from the camp transport train.
While walking around the ghetto near the time of curfew, Jacob is suddenly stopped by a seemingly bored German officer on a patrol. The officer pretends that the Jewish curfew of 8 pm has already passed, and sends the hapless Jacob to the police station. Jacob obeys him submissively and is followed by the sentinel's flashlight. He arrives at the station where he hears radio news reporting about the approach of the Red Army. Miraculously, Jacob is released since the sentinel was playing a practical joke on him and it was not yet curfew. The first Jew to leave that station alive, Jacob cannot believe his luck. Both this and the radio broadcast fill him with hope.
The next day he is working with his partner Mischa, who wants to risk his life by stealing potatoes. At the last moment, Jacob impedes his attempt and gives him the good news about the Russians, but Mischa is skeptical - so Jacob, to give Mischa hope, tells him he has a hidden radio, otherwise forbidden in the ghetto.
Jacob lies for the first time by pretending that he possesses a radio since he figures that nobody would believe him if he tells them he saw the precinct from inside. The question raised in the reader's mind is "Does he act responsibly by lying, even if he has only good intentions?" Jacob has enlivened Mischa who immediately goes to Rosa Frankfurter's parents to convey the word. Although he promised Jacob not to mention his name when spreading the news, Mischa breaks his word. Rosa's skeptical father Felix is enraged by the dangerous news Mischa is spreading without proof. Felix destroys a radio he his hiding in the basement. Mischa eventually spreads the lie out: Jacob possesses a radio.
Jacob is now forced to become creative in order to maintain the lie. Now that the neighbors believe he has a radio, he has to provide new items of fictional news each day in order to help maintain the peace and hope, and prevent despair from returning to the ghetto. Striving to propagate some real news, he decides to steal a newspaper from an "Aryan water closet", which Jews are strictly prohibited from entering. While he is in it, a nervous guard comes close to the toilet but Jacob’s friend Kowalsky distracts the watchman’s attention by knocking over boxes and saves Jacob’s life.
The next day Herschel Schtamm, a usually fearful and timid man, hears the voices of deportees coming out of a wagon. Intent on giving them hope by telling them the news, he gathers his courage and approaches the wagon but is seen and shot by a watchman.
Jacob feels responsible for Schtamm’s death. He comes home to find Lina looking for the radio while he was gone. He tells her to stay out of his room but realizes that hearing the radio will give her much needed hope. From another room where Lina can not see him, Jacob imitates the sounds of a radio-show, emulating the voice of Winston Churchill, telling her the metaphorical story of a princess who became ill because nobody could provide her a cloud. The princess was cured when a gardener brought her a cloud made out of cotton wool, because she thought in reality that was what clouds were. It implicates the question of authentic versus perceived need, and of course the question about the imagined world created by the lies of Jacob inside the ghetto. Just as the princess became healthy after she received the “fake” cloud, the hope of the Jews is inspired by artificial truth.
Over time, the lie becomes cumbersome and inconvenient to Jacob, and the attention tedious. He pretends that the radio is becoming defective but is still swamped by people who are either begging for news, inculpating him, or pretending friendship to get access to the news. Jacob cannot stand this pressure and in a moment of weakness confesses everything to Kowalsky, who reassures him that he understands everything and would have acted exactly in the same way, and that Kowalsky will not bother Jacob again with any questions.
The novel has two endings. The narrator thinks that there should be an independent ending based on what really happened, but he also wants to corroborate that he is trying to reach the reader emotionally, and thus proposes a second ending. However both endings are equally powerful in their own ways.

The fictitious ending
Jakob is killed while attempting to escape from the Ghetto. Immediately after, as if Jacob's death-shot is the opening of the battle for the city, the Russians arrive to liberate them all. It is ambiguous why Jacob was trying to escape: to save himself and abandon his people to their fate; or to get first-hand information about the course of the war and return to the ghetto, thus redeeming himself for the lie about the radio.
The true ending
Kowalsky hangs himself shortly after Jacob's confession about the radio. Everyone is deported to the death camps.


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Jacob the Liar」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.